Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

T_Hell, 39 - 13 мая 2008 17:57

Как обычно переводят англоязычные фильмы:

Fu!ck you - пошёл ты к чёртовой матери.
Fu!ck you too - пошёл ты в задницу.
I cant trust you - убирайся отсюда пока я тебе морду не набил.
Fu!ck off - я сегодня что-то не в духе.
I’m so alone - я тебя хочу.
Your cock (dick) is huge - я безумно счастлива.
Let’s go - вставай, пора спасать мир.
I’m so tired again - вчера я снова спас мир.
It’s fu!cking bullshit - 1) ситуация критическая, 2) нас предали, 3) у нас проблемы.
[censored] - чёрт.
Son of a bitch - лучший полицейский, поругавшийся с шефом.
I’ll kill you - ты за это поплатишься, ублюдок.
You fu!cking bustard - ты просто придурок какой-то.
Kiss my ass - поцелуй папочку-асса.
[censored] - 1) западня, 2) логово врага, 3) дурак.
You stupid bustard - ты многого не понимаешь в жизни.
I’ve killed 300 men - я рос без отца.
I’m married - у меня есть постоянный сексуальный партнёр.
My wife is bitch - я развожусь.
Believe me - моя бабушка из Одессы.
I’m black - это моя страна.
Fu!cking niggers - эти чёрные, неплохие ребята, правда немного наглые.
Please, thanks, excuse me - непереводимые идиоматические выражения.
Добавить комментарий Комментарии: 0
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.